“In diesen Tagen erinnert Europa manchmal an eine alternde Tante, die ihre zittrigen Hände um ihre letzten Juwelen legt, während ein Räuber gerade bei den Nachbarn einbricht. Europa – dein Familienname ist Feigheit.”
(“In these days, Europe is sometimes evocative of an aging aunt, who lays her palsied hands around her last jewels, while a burglar is breaking into her neighbour’s house. Europe – your surname is gutlessness.”)
Mathias Döpfner, “Europa – dein Name ist Feigheit”, Die Welt, 20th November 2004. (H/T: The Last Ditch.)
5 comments:
And for this purpose, the UK is undoubtedly part of Europe.
Deogolwulf, I have been having a rough ride with the likes of your devoted reader "Dearieme" proof-reading my posts.
But it is, nonetheless, with a heavy heart that I must say:
"burglar"
Toodle Pip!
P-G
Yikes! Apologies all round.
however the thief in the night is burgling, I'd say Mathias is onto something there
I'm sorry, but I was under the impression that an Anschnauzer was a breed of small dog; something has obviously been lost in the translation
Post a Comment